Characters remaining: 500/500
Translation

khăn mỏ quạ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "khăn mỏ quạ" se traduit littéralement par "foulard à bec de corbeau". C'est un terme qui désigne un type spécifique de foulard ou d'écharpe, souvent utilisé dans la mode traditionnelle vietnamienne. Voici une explication plus détaillée :

Définition et contexte

"Khăn mỏ quạ" fait référence à un foulard qui est généralement de forme triangulaire. Il est souvent porté par les femmes, notamment dans les régions rurales, et il est utilisé comme accessoire de mode ainsi que pour se protéger du soleil ou du froid.

Utilisation

Ce foulard est souvent porté autour du cou ou sur la tête. Il peut être utilisé lors d'occasions spéciales, comme les festivals ou les mariages, mais aussi dans la vie quotidienne.

Usage avancé

Dans un contexte plus large, le "khăn mỏ quạ" peut être associé à la culture vietnamienne, symbolisant la beauté et l'élégance des femmes vietnamiennes. Il est aussi parfois utilisé dans des productions artistiques, comme la danse ou le théâtre.

Variantes

Il existe plusieurs variantes de foulards en fonction des régions et des traditions. Par exemple : - "khăn xếp" : un foulard plié, souvent utilisé par les hommes. - "khăn lụa" : un foulard en soie, qui peut être plus luxueux et utilisé pour des occasions spéciales.

Différents sens

En dehors de son utilisation comme accessoire de mode, "khăn mỏ quạ" n'a pas d'autres significations majeures dans la langue vietnamienne. Cependant, il peut évoquer des images de la culture et des traditions vietnamiennes.

Synonymes

Il n'y a pas de synonymes directs pour "khăn mỏ quạ", mais d'autres types de foulards ou d'écharpes pourraient être considérés comme des accessoires similaires, comme : - "khăn choàng" : écharpe. - "khăn tay" : mouchoir ou petit foulard.

  1. fanchon

Comments and discussion on the word "khăn mỏ quạ"